Another little tune made with the same sound set I used for Let’s Adventure.
I’ve been experimenting with Scratch and tried using that to make the animation — couldn’t get it to reliably stay exactly in time and had to finesse it a bit with imovie, but still a fun idea:) The art is by piyapong89 on pixabay.
I have just updated the sheet music page with a bunch of choral scores, in time for Christmas! ‘Twas in the Moon of the Wintertime / The Huron Carol we have sung several times in Sing Clifton; the rest are new, one getting its first performance this year.
O Night, Restful and Deep in a new musical setting by Sara Garrard. A beautiful, peaceful song for Christmas, expanding into warm harmonies over four verses.
We will be singing this in the Sing Clifton Christmas concert 2022.
O Night, restful and deep The Babe folded in sleep, In a poor manger dreameth! Moonlight softly doth shine, Around melody streameth: “He is the Babe Divine! He is the Babe Divine!”
O Dawn, rosy and shy, Greet Him where He doth lie, At the birds’ call awaking! As clouds fleeing from sight, So all shadows are breaking: ”He is the dark World’s Light! He is the dark World’s Light!”
Oh Morn, lovely and blest, Round Him, guarding His rest, Angels gently are singing: ”Hail Him! Heavenly Dove!” Their notes joyfully ringing: ”He is the King of Love! He is the King of Love!”
O Day, glorious the hour, Jesus mighty in power, Waketh in lowly manger! He bids sorrowing cease; Seek Him ever in danger! He is the sad World’s Peace. He is the sad World’s Peace.
words from O bienheureuse nuit, a French Noel, English Translation by K. W. Simpson
A new setting of Catherine Winkworth’s words, “A Spotless Rose”. The piece is SATB with piano, with a flowing, modal feel perfect for winter or Christmas.
A spotless Rose is blowing Sprung from a tender root, Of ancient seers’ foreshowing, Of Jesse promised fruit; Its fairest bud unfolds to light Amid the cold, cold winter And in the dark midnight.
The Rose which I am singing, Whereof Isaiah said, Is from its sweet root springing In Mary, purest Maid; For through our God’s great love and might The blessed babe she bare us In a cold, cold winter’s night.
Words: Es Ist Ein Ros, 15th Century German carol, Translated by Catherine Winkworth, 1869
A new Christmas carol, in a traditional style, including a soprano descant for the last verse.
The words are an early 20th century English translation of a much older Polish lyric “W Żłobie Leży”, and the melody lightly echoes a more famous version of a translation “Infant Holy, Infant Lowly”.
Tell, O shepherds, tell the story Of the wonders ye have seen; Of the King of grace and glory Cradled in a manger mean; Of th’incarnate Word most holy, Lying In the stall so lowly. Cum Maria Virgine.
How ye heard the angels singing Canticles of holy mirth; Ev’ry hill and vale a-ringing With the chorus ‘Peace on earth Peace and love end full salvation Now is come to all creation. Christus natus hodie.
He whom Seer and Prophet hoary, Long fortold in time afore, Lo, is here in fullest glory, To abide for evermore. Holy Babe we bow before Thee. And on bended knee adore Thee. Reddens laudes Domino.
A dramatic a capella setting of Catherine Winkworth’s English lyric “Redeemer of the Nations, Come”.
Redeemer of the nations, come! Ransom of earth, here make Thy home! Bright Sun, oh dart Thy flame to earth, For so shall God in Christ have birth!
Thou comest from Thy kingly throne, O Son of God, the Virgin’s Son! Thou Hero of a twofold race, Dost walk in might earth’s darkest place.
Thou stoopest once to suffer here, Risest o’er the starry sphere; Hell’s gates at Thy descent were riven, Ere thy ascent to highest Heaven.
How bright Thy lowly manger beams! Down earth’s dark vale its glory streams, The splendour of Thy natal night Shines through all Time in deathless light.
Words: Veni, Redemptor Gentium, St. Ambrose; Komm Heidenheiland, Lösegeld, German trans. by Johann Franck; English trans. by Catherine Winkworth, 1865. Thanks as ever to Hymns and Carols of Christmas.
Based on my solo/multitracked YouTube version — full choir, but similarly cinematic-medieval feel!
The words and melody of ‘Christe redemptor omnium’ are hundreds of years old. Here is an arrangement of the Christmas plainchant hymn for SATB choir divisi, the effect warm and full, building over the sevenfold structure of the piece.
We sang the original many times in Schola Cantorum and I fell in love with it.
Words:
Christe, redemptor omnium, ex Patre, Patris unice, solus ante principium natus ineffabiliter,
Tu lumen, tu splendor Patris, tu spes perennis omnium, intende quas fundunt preces tui per orbem servuli.
Salutis auctor, recole quod nostri quondam corporis, ex illibata Virgine nascendo, formam sumpseris.
Hic praesens testatur dies, currens per anni circulum, quod a solus sede Patris mundi salus adveneris;
Hunc caelum, terra, hunc mare, hunc omne quod in eis est, auctorem adventus tui laudat exsultans cantico.
Nos quoque, qui sancto tuo redempti sumus sanguine, ob diem natalis tui hymnum novum concinimus.
Jesu, tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula. Amen.
Rhymed English translation by John Mason Neale (1818-1866)
O Christ, the Father’s only Son, whose death for all redemption won, before the worlds, of God most high, begotten all ineffably.
The Father’s Light and Splendour Thou their endless Hope to Thee that bow: accept the prayers and praise today that through the world Thy servants pay.
Salvation’s author, call to mind how, taking the form of humankind, born of a Virgin undefiled, Thou in man’s flesh becamest a Child.
Thus testifies the present day Through every year in long array, that Thou, salvation’s source alone proceedest from the Father’s Throne.
Whence sky, and stars, and sea’s abyss, and earth, and all that therein is, shall still, with laud and carol meet, the Author of thine Advent greet.
And we who, by Thy precious Blood from sin redeemed, are marked for God, on this, the day that saw Thy Birth, sing the new song of ransomed earth.
All honour, laud, and glory be, O Iesu, Virgin-born, to Thee; whom with the Father we adore, and Holy Ghost forevermore. Amen.
The wind has a language / Letitia Elizabeth LandonSleep, sleep, my treasure / E. Nesbitt *i miss out a cool chord in the 2nd verse, oops*Lullaby for an infant chief / Walter Scott