- another soundfont emulation of another old sound module
- something simply based around a Chord Sequence that 14-year-old me would have appreciated. oh and “Cool bassline” on my bingo card.
- cats! (cats by naobim on pixabay, ‘animated’ by me.)
Uncategorised
Cute Loops 2
While on my holiday I sketched some mostly strictly 16 bar loops (5, 7, and 10 are longer), with 1-3 instruments. These are available as game music on itch:
or for listening pleasure here on youtube:
Tifa’s Theme music box
I have a new music box … with 30 notes! Which means slightly bigger range than the 15 note but really more importantly, some chromatics. Tifa’s Theme from FFVII is the one I always wanted to do and really couldn’t with only diatonic notes, so I’m very happy to finally have made this. It also has a really nice tone, I think ❤️
4 texts by Hildegard of Bingen
Update to this post — I’ve now written two more of these pieces using texts by Hildegard. Also rejigged one of those to another key so now all four of them are more comfortably singable by a standard SSAA configuration, rather than me really straining to get a low D! (Means the top line goes up higher than I am comfortable on now, but that’s kind of the point: I’m not really a soprano!)
Anyway, proposed final order to the set is now:
- O mirum admirandum
- Vos flores rosarum
- O virga mediatrix
- O choruscans lux stellaris
O virga mediatrix, sancta viscera tua mortem superaverunt et venter tuus omnes creaturas illuminavit in pulchro flore de suavissima integritate clausi pudoris tui orto. O branch and mediatrix, your sacred flesh has conquered death, your womb all creatures illumined in beauty’s bloom from that exquisite purity of your enclosed modesty sprung forth.
translation by Nathaniel Campbell.
O choruscans lux stellarum, o fulgens gemma: tu es ornata in alta persona Tu es socia angelorum et civis sanctorum. Fuge, fuge speluncam antiqui perditoris, et veniens veni in palatium regis. O glittering starlight O shining gem: you are adorned like a noble you are a companion of angels and a citizen among the saints. Flee, O flee the cave of the old betrayer and come, O come into the king’s palace.
Translation (adapted from) Peter Dronke
And uh:
Virtual choir performance!
I should post the sheet music of this soon.
John Donne
Settings of two poems from the Metaphysical Poets book, both by John Donne. Quick recordings, you know the drill.
The first one I was basically trying to write The Skye Boat Song or The Parting Glass, just a really pretty folk-type tune, you know?
Sweete love, I do not goe, For wearinesse of thee, Nor in hope the world can show A fitter Love for mee; But since that I Must dye at last, ‘tis best, To use my selfe in jest Thus by fain’d deaths to dye; Yesternight the Sunne went hence, And yet is here to day, He hath no desire nor sense, Nor halfe so short a way: Then feare not mee, But beleeve that I shall make Speedier journeyes, since I take More wings and spurres then hee. O how feeble is mans power That if good fortune fall, Cannot adde another houre, Nor a lost houre recall! But come bad chance, And wee joyne to'it our strength, And wee teach it art and length, It selfe o'r us to'advance. When thou sigh'st, thou sigh'st not winde, But sigh'st my soule away, When thou weep'st, unkindly kinde, My lifes blood doth decay. It cannot bee That thou lov'st mee, as thou say'st, If in thine my life thou waste, Thou art the best of mee. Let not thy divining heart Forethinke me any ill, Destiny may take thy part, And may thy feares fulfill; But thinke that wee Are but turn’d aside to sleepe; They who one another keepe Alive, ne'r parted bee.
There’s a line in Howl’s Moving Castle which I feel like is Wynne Jones directly getting at Donne for his TERRIBLE SCANSION in another ‘Song’ —
“Then I’ll start with the second verse,” Miss Angorian said, “since you have the first verse there in your hand.” She read very well, not only melodiously, but in a way which made the second verse fit the rhythm of the first, which in Sophie’s opinion it did not do at all.
— similar problems here; what is going on the end of the second verse with the syllables and stresses? I know normally it’s my fault for starting with an odd verse and then realising nothing else quite fits that, but this time it really is that one second verse is odd. Anyway, hence some slight alterations.
And now a fabulously bitter break-up / heart break lyric!
Send home my long stray’d eyes to mee, Which Oh too long have dwelt on thee; Yet since there they have learn’d such ill, Such forc’d fashions, And false passions, That they be Made by thee Fit for no good sight, keep them still. Send home my harmlesse heart againe, Which no unworthy thought could staine; But if it be taught by thine To make jestings Of protestings, And crosse both Word and oath, Keepe it, for then ‘tis none of mine. Yet send me back my heart and eyes, That I may know, and see thy lyes, And may laugh and joy, when thou Art in anguish And dost languish For some one That will none, Or prove as false as thou art now.
Latin rock, as in the language
I made a rock song using words by 1st century BC poet Lucretius. As you do. More info in the video description, but, yup!
The first version of this is included in the 2 hour album challenge vol. 14 here, all profits going to Angel of Hope animal rescue.
Big project from last week — a mashup of Ignition Flame from FFVII Remake and Vivaldi: the Presto from Summer. Because they really fit together! The other thing I was working on here was the production and and sound, trying to make it sound like it would fit with the Remake tracks (in terms of sound anyway, some of it remains unrepentantly classical, or rather baroque, and that’s fine.)
I’m realising that mashups / combinations / syntheses(?) of things are clearly something I’m very interested in! …I ahah can actually tie this back in to my thesis, heh, and all the collage of song texts I started doing, which was also an Old Hispanic liturgical composition technique………….
Couple more hymns
A few more hymns, not by Winkworth —
GOD of mercy, God of grace, Show the brightness of Thy face: Shine upon us, Saviour, shine; Fill Thy Church with light divine; And Thy saving health extend, Unto earth’s remotest end. Let the people praise Thee, Lord; Be by all that live adored; Let the nations shout and sing Glory to their Saviour King; At Thy feet their tributes pay, And Thy holy will obey. Let the people praise Thee, Lord, Earth shall then her fruits afford; God to man His blessing give; Man to God devoted live; All below, and all above, One in joy and light and love.Continue reading
Hello, Hildegard
After recently building music boxes, taking battle music back to its Vivaldi roots, playing ukulele to an appreciative and sleepy dog, experimenting with AI animation to make a fake virtual choir, and doing some more ff7 soundfont versions, including of my own music, I remember I missed actually writing for choir/voices and try to get back to that… Of course it’s tricky at the moment especially if I want things I can share and have listened to, but, eh, never used to stop me.
The last couple days just been gently getting back into things fairly impulsively, using some words by Hildegard of Bingen and seeing what I came up with. (Just the words and not the chant tunes I know…… controversial….)
I also made some extremely reverby recordings, to pretend I am sixteen people in a cathedral.
These are so far for slightly different vocal groupings, unless singers are prepared to be rather flexible. For the second one I attempted what I remember of “Old German Latin” from singing with Schola Cantorum. For the first, just some vague church Latin….. (and I said “beata” instead of “beati”, making it grammatically nonsensical, oops.)
Vos flores rosarum, qui in effusione sanguinis vestri beati estis
You buds of roses, who in the shedding of your blood are blessed
O mirum admirandum, quod absconsa forma praecellit, ardua in honesta statura, ubi vivens altitudo profert mystica. Unde, o Disibode, surges in fine, succurrente flore omnium ramorum mundi, ut primum surrexisti.
O wonder, O how wondrous! A hidden form, so hard, so high, so steep, surpasses in its lofty honor— where Living Height itself reveals the mysteries. And so, O Disibod, you shall arise at the end of time as first you rose— the flower of all the branches of the world comes to your aid.
trans. Nathaniel Campbell